Keine exakte Übersetzung gefunden für تأجيل جوازي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تأجيل جوازي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Under article 301 of the Code of Criminal Procedure, a custodial punishment may be stayed in the case of a pregnant woman until three months after she has given birth.
    توجب المادة 301 من قانون الإجراءات الجزائية على جواز تأجيل تنفيذ العقوبة المقيدة للحرية بالمـرأة الحامل لحين مضى ثلاثة أشهر على ولادتها.
  • (a) The possibility of postponing the imposition of penalties involving imprisonment until two months after childbirth; and, in the case where pregnancy becomes evident during a period of imprisonment, the treatment of the prisoner as if she was in protective custody (art. 485, Criminal Proceedings);
    (أ) جواز تأجيل تنفيذ العقوبات سالبة الحرية إلى ما بعد الوضع بشهرين وإذا ظهر الحمل أثناء التنفيذ تعامل المسجونة معاملة المحجوزين احتياطيا (م 485 إجراءات جنائية).
  • (b) The possibility of postponing the imposition of a penalty involving imprisonment on the wife in the case where both spouses are sentenced and they have a young child (art. 488, Criminal Proceedings);
    (ب) جواز تأجيل تنفيذ العقوبة على الزوجة في حالة الحكم على الزوجين بعقوبة سالبة للحرية إن كان يكفلان صغيرا (م 488 إجراءات جنائية).
  • Under article 304, a custodial punishment may be stayed in the case of one member of a couple who have both been sentenced if they have (or are caring for under the kafalah system) a child under 15 years of age and have a known domicile in the Sultanate.
    وتنص المادة 304 منه على جواز تأجيل تنفيذ العقوبة المقيدة للحرية على أحد الزوجين إذا حكم كلاهما بها وكان لهما طفل (أو يكفلانه) لم يتم الخامسة عشرة من عمره وكان لهما محل إقامة معروف في السلطنة.
  • For that reason, the provision of the USSR Act `On the legal status of aliens in the USSR' concerning detention for the period necessary for deportation, which the complainant is contesting, should not be considered grounds for detention for an indefinite period, even when the solution of the question of deportation of a stateless person may be delayed because no State agrees to receive the person being deported.
    ولهذا السبب، فإن النص الوارد في قانون اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المعنون 'في المركز القانوني للأجانب في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية` والمتعلق بالاحتجاز للفترة اللازمة لاستكمال الترحيل، أي النص الذي يطعن فيه مقدم الشكوى، لا يجوز اعتباره سببا يبرر الاحتجاز لأجل غير مسمى، حتى عند جواز تأجيل حل مسألة ترحيل شخص عديم الجنسية بسبب عدم موافقة أي دولة على استقبال الشخص الذي يجري ترحيله.
  • If a pregnant woman is sentenced to incarceration, the serving of the sentence may be delayed until 40 days after she has given birth. If, during a woman's serving of her sentence, it becomes clear that she is pregnant, she must be treated as a prisoner in preventive custody (article 343). The Criminal Procedure Code permits the delay of the serving of a penalty of imprisonment imposed on one of two spouses who have both been sentenced to imprisonment for a period not to exceed one year if the couple has a child under their legal guardianship up to the age of 15.
    بل نجد أن المشرع في ذات القانون قد راعى خصوصية المرأة فأوجب في حال تفتيش امرأة متهمة أن يتم من قبل أنثى تنتدب لهذه المهمة (م66)، كذلك نص المشرع على إيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام على الحبلى إلى ما بعد ثلاثة أشهر من وضعها (م334)، أما إذا كانت المرأة الحبلى محكومة بعقوبة سالبة للحرية جاز تأجيل تنفيذ الحكم عليها حتى تضع وتمضي أربعون يوماً على الوضع، أما إذا تبين أثناء تنفيذ الحكم أنها حبلى وجبت معاملتها معاملة المحبوسين احتياطاً (م343)، وقد أشار قانون الإجراءات الجنائية إلى جواز تأجيل تنفيذ عقوبة الحبس على أحد الزوجين المحكومين بعقوبة الحبس لمدة لا تزيد على سنة إذا كان لهما صغيراً يكفلانه لا يتجاوز عمره خمس عشرة سنة كاملة.